Епископ Новокузнецкий и Таштагольский Владимир принял участие в презентации книги «Рассказы об Иисусе Христе» на шорском языке
23 апреля 2025 года в соборе св. вмч. Георгия Победоносца г. Таштагола состоялась презентация книги «Рассказы об Иисусе Христе» на шорском языке. В мероприятии приняли участие епископ Новокузнецкий и Таштагольский Владимир и руководитель миссионерского отдела Новокузнецкой епархии иерей Дмитрий Казанцев.
Второе издание данной книги было выпущено в конце 2024 года Институтом перевода Библии (ИПБ). Автором является первый шорский писатель, священник Иоанн Штыгашев (1861-1915 гг.).
Выпуск книги состоялся по благословению епископа Новокузнецкого и Таштагольского Владимира, по запросу и при поддержке миссионерского отдела Новокузнецкой епархии.
Книга «Священная история на шорском наречии» с отрывками из Библии, пересказанными и переведенными на шорский язык отцом Иоанном, впервые вышла в свет в 1883 году в Казани.
В 2012 году «Фонд преподобного Макария Алтайского» совместно с ИПБ подготовили современное издание, в которое вошли некоторые рассказы из новозаветной части этой книги. Рассказы для нового издания выбрал протоиерей Игорь Кропочев, который много лет отдал служению в Горной Шории. Редактором шорского текста стал филолог, поэт и переводчик Геннадий Косточаков.
В издании был опубликован шорско-русский словарь, объяснялись непонятные и неизвестные современным читателям шорские слова и выражения, а также некоторые библейские термины. Кроме того, книга была дополнена красочными иллюстрациями шорской художницы и ученой-фольклориста Любови Арбачаковой, которая сумела передать восприятие новозаветных событий глазами своего народа. Украшением презентации стала выставка художественных работ опубликованных в книге.
Огромный вклад в подготовку текста и его публикацию внесла руководитель шорского проекта Института Перевода Библии Манзиенко Наталья Геннадьевна.
Нештатный сотрудник миссионерского отдела Константин Львович Карышев консультировал по редакции и изданию книги.
Отмечается, что особенностью второго издания стал добавленный по предложению Новокузнецкой епархии параллельный перевод на русский язык – в помощь тем, кто не привык читать на своем родном языке.
«Это особенно актуально в условиях, когда шорский язык все реже звучит в семьях шорцев», – комментирует Любовь Никитовна.
В тоже время, шорский язык по-прежнему преподается в некоторых учебных заведениях, поэтому новое издание «может сыграть важную роль в сохранении шорского языка в контексте изучения шорской культуры в школах».
Изданная книга будет распространена среди коренных жителей Горной Шории, в том числе в отдаленных поселках Таштагольского района.